余秀华的诗《穿过大半个中国去睡你》全文及翻译赏析

穿过大半个中国去睡你

其实,睡你和被你睡是差不多的,无非是

两具肉体碰撞的力,无非是这力催开的花朵

无非是这花朵虚拟出的春天让我们误以为生命被重新打开

大半个中国,什么都在发生:火山在喷,河流在枯

一些不被关心的政治犯和流民

一路在枪口的麋鹿和丹顶鹤

我是穿过枪林弹雨去睡你

我是把无数的黑夜摁进一个黎明去睡你

我是无数个我奔跑成一个我去睡你

当然我也会被一些蝴蝶带入歧途

把一些赞美当成春天

把一个和横店类似的村庄当成故乡

而它们

都是我去睡你必不可少的理由

首先,颇具争议的是这首诗歌的诗名。其中“睡你”这个核心词,本身就带有恶俗色彩的,这让读者在读这首诗之前,会先入为主,对这首诗歌的创作严肃性,产生一种怀疑,即使这种怀疑没有溢于言表,但是也是藏在内心深处的。

“穿过大半个中国去睡你”,是网恋中的人们奔走相约的意象。当中国于本世纪初有了电脑网络,每天便有数不清的人们行走在见网友睡网友的路上。地铁站、咖啡厅、餐馆、旅店到处有网友的约与被约、醉与被醉和睡与被睡。

余秀华的诗《穿过大半个中国去睡你》全文及翻译赏析

对于被允许的熟悉的事情缺乏好奇和欲望是人的普遍心理,现实中,你可能想念妻子,但是你不会想到痴迷;你可能盼望回家,却不会盼望到发狂。而对于婚外情的渴望和幻觉却会令你如坐针毡寝食难安。“其实,睡你和被你睡是差不多的”这一句给“睡你和被你睡”以升华,表达了女性独立和平等的现代意识。

“无非是 两具肉体碰撞的力,无非是这力催开的花朵”这句是写实又不仅仅停留在写实上,如果那样的话,这诗仍可能被视为淫词艳曲。

“无非是这花朵虚拟出的春天让我们误以为生命被重新打开”意义递进,让人陷入思考:我们曾经以为,我们肉体的碰撞是来源于心灵的相爱和契合,会是一种新生,事实上呢?作者开始自我怀疑了,我们其实不过是误以为而已,误以为一朵花就可以代表整个春天。

如果你经历过异地恋的相思或婚外恋的煎熬,你也许能够明白作者这份去“睡你”的急切和焚心似火。无论枪林弹雨,关山万重,我要把无数个不眠之夜的想念摁进一个能睡你的黎明里;无论世俗不容、道德不准,我要把被撕扯分裂的许多个挣扎矛盾的我奔跑成一个死而无憾的我去睡你。

诗人炽热的心在这里稍稍冷却,陷入反思,被蝴蝶带入歧途,把赞美当成春天,都是诗人对自己的热情和执着的怀疑。

我们都有过梦想实现后的失望,当那些我们全力以赴的梦想就在眼前时,我们又会怀疑,这真的是我想要的吗?这难道不是一个错误?“蝴蝶”和“赞美”真的是美好的吗?如今,它们看上去那么单薄,并不能组成整个“春天”;而我曾经向往的心灵故乡,事实上,也不过是幻梦中的海市蜃楼。在那样的决绝和燃烧之后,我们回到一种终究无解的结局。此处与开头“催开的花朵”、“虚拟出的春天”呼应,诗意在犹疑和摇摆中跌宕起伏,美到极致。

而人生的意义,本来就是无解的,也许它就存在于“睡你”和“被你睡”的途中!

然而,“蝴蝶”、“赞美”、“春天”和“故乡”,都是美丽的障碍,正是有这种障碍存在,才要跨越大半个中国。

原创文章,作者:妙手,如若转载,请注明出处:https://www.tqzw.net.cn/zuowensucai/22452.html

(52)
上一篇 2022年11月5日 23:31
下一篇 2022年11月5日 23:42

相关推荐